読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

オーストラリア人彼女との国際恋愛ブログ、ときどき英会話

オーストラリア人彼女との国際恋愛と英会話についてのブログです。

【vol.9】立ってる者は親でも使えとは言うけれども。

皆さん、こんにちは。ワーキングホリデーでオーストラリアに滞在している、三連休貰ったHideです。わーい。

 

さて、これはある日の朝食の場面です。ていうかいつもの事なんやけどね。彼女は座ってて、俺は朝ご飯の支度してました。まぁバタバタとしてるわけですよね当然ながら。そうすると彼女は言うのです。「水ちょうだい」とか、「ティッシュはある?」とかね。その日に限った事じゃないんです。割とこういうことが起こる可能性が高い。

 

んでね、ついに言ったんですよ。それくらい自分でやりましょう、と。そしたらね、彼女、こう言いました。

 

英語:you can get people who are already standing to do something for you.

意味:立ってる者は親でも使え。

例文:そのまま使えます。

訳:上記の通りです。

 

日本のことわざって、やっぱり英語でも似たような言葉はあるんですね。上記の文だと、立ってる人になら雑用お願いしてもええんやで、的な意味ですね直訳すると。オーストラリアでもその文化はしっかり存在するようですね。今度は俺が彼女をビシバシ使ってやろうと思いました。

 

ところで、今日はお互いにとって非常に大事な話をしました。大分シリアスな感じになりましたが、何とかうまいこと解決というか丸く収まったのでよかったです。日本語でもしんどい話なのに、英語でやり取りしてたのですっげぇ疲れました…。

 

それでは今回も読んで頂き、ありがとうございました。